《蜘蛛和苍蝇》摘要2025年3月17日 | 阅读 7 分钟 “蜘蛛与苍蝇” 被认为是 **玛丽·霍伊特 (Mary Howitt)** 的杰出作品之一。它是一部关于奉承的**警示寓言**。蜘蛛与苍蝇讲述了蜘蛛和苍蝇之间的对话。蜘蛛被描绘成捕食者,苍蝇是猎物。 ![]() 诗歌摘要在第一节中,我们可以看到蜘蛛正试图诱惑**苍蝇去他的巢穴**。蜘蛛用许多漂亮的东西来引诱苍蝇,希望苍蝇能拜访他的巢穴。蜘蛛将他的家描述成一个**神秘的地方**来欺骗苍蝇,以便将其困在他的网中。苍蝇完全明白,一旦进入网中就再也出不来了。 在第二节中,蜘蛛使用了另一个诡计来欺骗苍蝇,希望它能来到他的家。他试图对苍蝇表示**虚假的同情**,说它一定很累了,并提议让它在自己的小床上休息。他试图通过说有“**拉好的漂亮窗帘”来提供虚假的安全感来引诱苍蝇。他尽力通过让苍蝇依靠他的肩膀来赢得苍蝇的心。蜘蛛狡猾地试图在自己和苍蝇之间建立联系,以便能够轻易地攻击它的猎物。但苍蝇确信它知道睡在蜘蛛网中的后果。这样的睡眠将是它生命的终结。它拒绝了蜘蛛的请求,并声称任何睡在他的床上的人都从未醒来过。词语“从未”的反复使用象征着蜘蛛和苍蝇之间的不信任。 在第三节中,蜘蛛称苍蝇为“***亲爱的朋友***”,以示友好。他想建立一种虚假的友谊和亲近感。为了将它带回家,他再次试图通过**诱人的美食**来引诱它。但另一方面,蜘蛛也完全下定决心要被这些虚假的诱惑所吸引。她巧妙地反击了他的举动,说:“**先生,”拒绝了他的提议,并告诉他她对这些不感兴趣。 ![]() 在第四节中,蜘蛛又做了一次尝试。这次他选择了奉承来赢得她的心。蜘蛛称她为“**甜美的生物**”。蜘蛛的这一举动似乎很聪明且有智慧。他反复**称赞她的聪明和外貌**。蜘蛛使用的一些奉承语是:“**你的薄纱翅膀多么漂亮,你的眼睛多么明亮!**”。他通过赞美她的美丽来调情,并希望通过展示她漂亮的脸蛋来吸引她。 值得注意的是,到目前为止,蜘蛛的邀请仅限于“**你愿意走进我的巢穴吗?你愿意在我舒适的小床上休息吗?你愿意尝一尝吗**?”。但他第一次向苍蝇暗示,他的巢穴里有一个放着镜子的架子。这些奉承的话似乎第一次对苍蝇起了作用。她似乎被这些话打动了。这可以从苍蝇的回应中看出,她从坚定的语气转变为温和的语气,从说“**哦,不,不!**”变成轻柔的“**我谢谢你,亲爱的先生。” 这为读者提供了足够的线索,暗示苍蝇可能的命运。这里可以注意到两种可能性:苍蝇完全被奉承话影响了,或者她阻止了蜘蛛,表示她会回来。 在第五节中,蜘蛛回到了他的巢穴。使用“巢穴”这个词非常重要。通常,蜘蛛被描述为拥有网。但使用这个词试图赋予蜘蛛**一定程度的权威**。这自动将蜘蛛描绘成一个比苍蝇**更强大、更优越的生物**。蜘蛛确信苍蝇已经落入了他的奉承圈套,很快就会落入他的陷阱。蜘蛛在角落里织了一个小网来捕捉苍蝇。他精心准备了餐桌,等待苍蝇。在完全确信她已经落入陷阱后,他称她从聪明伶俐变成了愚蠢。蜘蛛兴奋地来到门口,用“**来吧,漂亮的小苍蝇,”这样的话邀请她,并称赞她“带着珍珠和银色的翅膀”。他再次使用奉承语,称赞她“**珍珠和银色的翅膀”。他通过声称她的眼睛像钻石一样美丽明亮,而她的衣服则像绿宝石和紫宝石一样来引诱她。他通过声称他的眼睛像她一样来增加调情的程度。他继续奉承说闪闪发光的钻石;而他的眼睛像铅一样黯淡。他贬低自己的个性以衬托她,并更加强调她的美貌,以便奉承能够完全影响她。 ![]() 在第六节中,蜘蛛的信心似乎**大大增强**。欺骗的策略对他奏效了。他最终背叛了苍蝇,屈服于他邪恶的欲望。苍蝇**被蜘蛛的奉承话迷住了**,决定慢慢地走向蜘蛛网。苍蝇沉浸在自己的美丽中,遐想着自己漂亮的眼睛和头顶的冠。蜘蛛抓住这个有利时机,扑向她,紧紧地抓住她。蜘蛛立即将她拖到蜿蜒的楼梯、他的巢穴,然后是他的客厅。苍蝇的命运似乎印证了他的想法,她将永远无法逃离那个可怕的巢穴。 在第七节中,说话者一定已经注意到诗歌的语气和基调发生了即时变化。说话者向阅读这首诗的小读者传达信息。诗人提出了一个**礼貌的警告**,不要落入懒惰、愚蠢和奉承话的圈套。 关于作者:玛丽·霍伊特 (Marry Howitt)**玛丽·霍伊特**是一位英国诗人,也是著名诗歌**蜘蛛与苍蝇**的作者。她出生于 **1799 年 3 月 12 日**,于 **1888 年 1 月 30 日** 去世。她出生于**科尔福德 (Coleford)**,并于 1821 年嫁给了**威廉·霍伊特 (William Howitt)**。他们在汉利定居,并经营一家化学品商店。两年后,他们搬到诺丁汉,在那里居住了 12 年。大多数文学创作都在诺丁汉完成。他们还在**埃舍尔 (Esher)、伦敦、海德堡和罗马**度过了一段时间。 他们创作了**大量文学作品**,涵盖了**经济学、历史、小说、翻译和社会科学**等其他主题。她翻译了弗雷德里卡·布雷默 (Frederica Bremer) 的瑞典小说以及 H.C. 安徒生 (H.C. Andersen) 的《即兴诗人》(Improvisatore),并创作了**《卡尔格温的代价》(The Cost of Caergwyn) 和《伍德莱顿》(Wood Leighton)** 等小说,以及《美利坚合众国史》(History of the United States)。她还为**小孩子们创作了一些精彩的诗歌和故事**。她还参与了合著作品,如**《四季之书》(Book of the Seasons)、《废墟修道院和城堡》(Ruined Abbeys and Castles of Great Britain) 和《森林歌手》(The Forest Minstrel)**。 家庭与教育她的父亲是**塞缪尔·博瑟姆 (Samuel Botham)**,一位富裕的卫理公会教徒,来自尤托克塞特 (Uttoxeter);她的母亲是**安妮·伍德 (Annie Wood)**。玛丽·博瑟姆**在家接受教育**。她学习了各种科目,并很早就开始写各种主题的文章。 她于 1821 年 4 月 16 日嫁给了**尤托克塞特·威廉·威特 (Uttoxeter William Witt)**,并开始与丈夫合作写作。她与丈夫的文学创作仍然以诗歌为主,并为期刊和年鉴做出了其他贡献。他们的作品于 1827 年以“**埃亚姆的荒凉**”为标题发表,同时还发表了一些诗歌。玛丽·霍伊特在她的澳大利亚之行中与丈夫分开了。 1837 年,她搬到埃舍尔后,开始为孩子们创作一些受欢迎的故事,她的长篇故事集**取得了前所未有的成功**。1840 年,当她住在海德堡时,她*研究了斯堪的纳维亚文学*。她与朋友玛达姆·舒尔茨 (Madame Schoultz) 一起开始学习丹麦语和瑞典语。之后,她翻译了弗雷德里卡·布雷默 (Fredrika Bremer) 的小说,她是第一个将这些小说介绍给英语读者的。她还翻译了汉斯·安徒生 (Hans Andersen) 的故事,如《即兴诗人》(The Improvisatore 1845)、《只是一把小提琴》(Only a Fidler 1845)、《给孩子们的奇妙故事》(Wonderful Stories for Children 1846) 和《每个人的真实故事》(The True Story of Every Life 1847)。 她编辑了《客厅剪贴簿》(Drawing-room Scrap Book);她的一些原创作品是**《韦斯特维恩的继承人》(The Heir of West Wayian)**。 玛丽·霍伊特 (Mary Howitt) 的著名作品
下一主题太阳升起 总结 |
我们请求您订阅我们的新闻通讯以获取最新更新。