《蜘蛛和苍蝇》摘要

2025年3月17日 | 阅读 7 分钟

蜘蛛与苍蝇” 被认为是 **玛丽·霍伊特 (Mary Howitt)** 的杰出作品之一。它是一部关于奉承的**警示寓言**。蜘蛛与苍蝇讲述了蜘蛛和苍蝇之间的对话。蜘蛛被描绘成捕食者,苍蝇是猎物。

The Spider and the Fly Summary

诗歌摘要

在第一节中,我们可以看到蜘蛛正试图诱惑**苍蝇去他的巢穴**。蜘蛛用许多漂亮的东西来引诱苍蝇,希望苍蝇能拜访他的巢穴。蜘蛛将他的家描述成一个**神秘的地方**来欺骗苍蝇,以便将其困在他的网中。苍蝇完全明白,一旦进入网中就再也出不来了。

在第二节中,蜘蛛使用了另一个诡计来欺骗苍蝇,希望它能来到他的家。他试图对苍蝇表示**虚假的同情**,说它一定很累了,并提议让它在自己的小床上休息。他试图通过说有“**拉好的漂亮窗帘”来提供虚假的安全感来引诱苍蝇。他尽力通过让苍蝇依靠他的肩膀来赢得苍蝇的心。蜘蛛狡猾地试图在自己和苍蝇之间建立联系,以便能够轻易地攻击它的猎物。但苍蝇确信它知道睡在蜘蛛网中的后果。这样的睡眠将是它生命的终结。它拒绝了蜘蛛的请求,并声称任何睡在他的床上的人都从未醒来过。词语“从未”的反复使用象征着蜘蛛和苍蝇之间的不信任。

在第三节中,蜘蛛称苍蝇为“***亲爱的朋友***”,以示友好。他想建立一种虚假的友谊和亲近感。为了将它带回家,他再次试图通过**诱人的美食**来引诱它。但另一方面,蜘蛛也完全下定决心要被这些虚假的诱惑所吸引。她巧妙地反击了他的举动,说:“**先生,”拒绝了他的提议,并告诉他她对这些不感兴趣。

The Spider and the Fly Summary

在第四节中,蜘蛛又做了一次尝试。这次他选择了奉承来赢得她的心。蜘蛛称她为“**甜美的生物**”。蜘蛛的这一举动似乎很聪明且有智慧。他反复**称赞她的聪明和外貌**。蜘蛛使用的一些奉承语是:“**你的薄纱翅膀多么漂亮,你的眼睛多么明亮!**”。他通过赞美她的美丽来调情,并希望通过展示她漂亮的脸蛋来吸引她。

值得注意的是,到目前为止,蜘蛛的邀请仅限于“**你愿意走进我的巢穴吗?你愿意在我舒适的小床上休息吗?你愿意尝一尝吗**?”。但他第一次向苍蝇暗示,他的巢穴里有一个放着镜子的架子。这些奉承的话似乎第一次对苍蝇起了作用。她似乎被这些话打动了。这可以从苍蝇的回应中看出,她从坚定的语气转变为温和的语气,从说“**哦,不,不!**”变成轻柔的“**我谢谢你,亲爱的先生。” 这为读者提供了足够的线索,暗示苍蝇可能的命运。这里可以注意到两种可能性:苍蝇完全被奉承话影响了,或者她阻止了蜘蛛,表示她会回来。

在第五节中,蜘蛛回到了他的巢穴。使用“巢穴”这个词非常重要。通常,蜘蛛被描述为拥有网。但使用这个词试图赋予蜘蛛**一定程度的权威**。这自动将蜘蛛描绘成一个比苍蝇**更强大、更优越的生物**。蜘蛛确信苍蝇已经落入了他的奉承圈套,很快就会落入他的陷阱。蜘蛛在角落里织了一个小网来捕捉苍蝇。他精心准备了餐桌,等待苍蝇。在完全确信她已经落入陷阱后,他称她从聪明伶俐变成了愚蠢。蜘蛛兴奋地来到门口,用“**来吧,漂亮的小苍蝇,”这样的话邀请她,并称赞她“带着珍珠和银色的翅膀”。他再次使用奉承语,称赞她“**珍珠和银色的翅膀”。他通过声称她的眼睛像钻石一样美丽明亮,而她的衣服则像绿宝石和紫宝石一样来引诱她。他通过声称他的眼睛像她一样来增加调情的程度。他继续奉承说闪闪发光的钻石;而他的眼睛像铅一样黯淡。他贬低自己的个性以衬托她,并更加强调她的美貌,以便奉承能够完全影响她。

The Spider and the Fly Summary

在第六节中,蜘蛛的信心似乎**大大增强**。欺骗的策略对他奏效了。他最终背叛了苍蝇,屈服于他邪恶的欲望。苍蝇**被蜘蛛的奉承话迷住了**,决定慢慢地走向蜘蛛网。苍蝇沉浸在自己的美丽中,遐想着自己漂亮的眼睛和头顶的冠。蜘蛛抓住这个有利时机,扑向她,紧紧地抓住她。蜘蛛立即将她拖到蜿蜒的楼梯、他的巢穴,然后是他的客厅。苍蝇的命运似乎印证了他的想法,她将永远无法逃离那个可怕的巢穴。

在第七节中,说话者一定已经注意到诗歌的语气和基调发生了即时变化。说话者向阅读这首诗的小读者传达信息。诗人提出了一个**礼貌的警告**,不要落入懒惰、愚蠢和奉承话的圈套。

关于作者:玛丽·霍伊特 (Marry Howitt)

**玛丽·霍伊特**是一位英国诗人,也是著名诗歌**蜘蛛与苍蝇**的作者。她出生于 **1799 年 3 月 12 日**,于 **1888 年 1 月 30 日** 去世。她出生于**科尔福德 (Coleford)**,并于 1821 年嫁给了**威廉·霍伊特 (William Howitt)**。他们在汉利定居,并经营一家化学品商店。两年后,他们搬到诺丁汉,在那里居住了 12 年。大多数文学创作都在诺丁汉完成。他们还在**埃舍尔 (Esher)、伦敦、海德堡和罗马**度过了一段时间。

他们创作了**大量文学作品**,涵盖了**经济学、历史、小说、翻译和社会科学**等其他主题。她翻译了弗雷德里卡·布雷默 (Frederica Bremer) 的瑞典小说以及 H.C. 安徒生 (H.C. Andersen) 的《即兴诗人》(Improvisatore),并创作了**《卡尔格温的代价》(The Cost of Caergwyn) 和《伍德莱顿》(Wood Leighton)** 等小说,以及《美利坚合众国史》(History of the United States)。她还为**小孩子们创作了一些精彩的诗歌和故事**。她还参与了合著作品,如**《四季之书》(Book of the Seasons)、《废墟修道院和城堡》(Ruined Abbeys and Castles of Great Britain) 和《森林歌手》(The Forest Minstrel)**。

家庭与教育

她的父亲是**塞缪尔·博瑟姆 (Samuel Botham)**,一位富裕的卫理公会教徒,来自尤托克塞特 (Uttoxeter);她的母亲是**安妮·伍德 (Annie Wood)**。玛丽·博瑟姆**在家接受教育**。她学习了各种科目,并很早就开始写各种主题的文章。

她于 1821 年 4 月 16 日嫁给了**尤托克塞特·威廉·威特 (Uttoxeter William Witt)**,并开始与丈夫合作写作。她与丈夫的文学创作仍然以诗歌为主,并为期刊和年鉴做出了其他贡献。他们的作品于 1827 年以“**埃亚姆的荒凉**”为标题发表,同时还发表了一些诗歌。玛丽·霍伊特在她的澳大利亚之行中与丈夫分开了。

1837 年,她搬到埃舍尔后,开始为孩子们创作一些受欢迎的故事,她的长篇故事集**取得了前所未有的成功**。1840 年,当她住在海德堡时,她*研究了斯堪的纳维亚文学*。她与朋友玛达姆·舒尔茨 (Madame Schoultz) 一起开始学习丹麦语和瑞典语。之后,她翻译了弗雷德里卡·布雷默 (Fredrika Bremer) 的小说,她是第一个将这些小说介绍给英语读者的。她还翻译了汉斯·安徒生 (Hans Andersen) 的故事,如《即兴诗人》(The Improvisatore 1845)、《只是一把小提琴》(Only a Fidler 1845)、《给孩子们的奇妙故事》(Wonderful Stories for Children 1846) 和《每个人的真实故事》(The True Story of Every Life 1847)。

她编辑了《客厅剪贴簿》(Drawing-room Scrap Book);她的一些原创作品是**《韦斯特维恩的继承人》(The Heir of West Wayian)**。

玛丽·霍伊特 (Mary Howitt) 的著名作品

  • 《埃亚姆的荒凉及其他诗歌》(The Desolation of Eyam and Other Poems),与丈夫合著,1827 年。
  • 《奋斗与生存》(Strive and Thrive),1840 年
  • 《伍德莱顿,或乡村一年》(Wood Leighton, or a year in the country),1836 年
  • 《自然史素描》(Sketches of Natural History),1834 年
  • 《鸟、花及其他乡村事物》(Birds and Flower and Other Country Things),1838 年
  • 《工作与工资,或服务中的生活》(Work and Wages, or Life in Service),1842 年
  • 《谁更明智?或在外的人》(Which is the Wiser? Or People Abroad),1842 年
  • 《小钱,大钱》(Little Coin, Much Care),1842 年
  • 《圣歌与炉边诗》(Hymns and Fireside Verses),1839 年
  • 《钟表匠叔叔》(My Uncle the Clockmaker)
  • 《炉边诗》(Fireside Verses),1845 年
  • 《爱情与金钱》(Love and Money),1843 年
  • 《我的故事,或一个孩子的自传》(My Own Story, or the Autobiography of a Child),1845 年
  • 《只是一把小提琴》,汉斯·克里斯蒂安·安徒生译 (Only a Fiddler, translation from Hans Christian Andersen),1845 年
  • 《叙事诗及其他诗歌》(Ballads and Other Poems),1845 年
  • 《给孩子们的奇妙故事》,汉斯·克里斯蒂安·安徒生译 (Wonderful Stories for Children, translation from Hans Christian Andersen),1846 年
  • 《两个学徒》(The two Apprentices),1844 年
  • 《每个人的真实故事》,汉斯·克里斯蒂安·安徒生译 (The true story of every life, translation from Hans Christian Andersen),1847 年
  • 《爱的日晷》(The Dial of Love),1853 年
  • 《玛丽·莱森的童年》(The Childhood of Mary Lesson),1848 年
  • 《韦斯特维恩的继承人》(The Heir of West Waylan),1847 年
  • 《魔法史》,约瑟夫·恩尼莫泽译 (The History of Magic, translation from Joseph Ennemoser)
  • 《孩子们的一年》(The Children's Year),1847 年
  • 《美利坚合众国通史》(Popular History of the United States),1859 年
  • 《儿童图画书》(The Picture Book for the Young),1855 年
  • 《霍伊特女士儿童插图图书馆》(M. Howitt's Illustrated Library for the Young)
  • 《卡尔格温的代价》(The Cost of Caergwyn),1864 年
  • 《鲁德先生的孙辈》(Mr. Rudd's Grandchildren),1864 年
  • 《少年散文故事》(Tales in Prose for Young People),1864 年
  • 《小克里斯塔尔的故事》(The Story of Little Cristal),1863 年
  • 《大自然图景》(Pictures from Nature),1869 年
  • 《我们的四足朋友》(Our Four Footed Friends),1867 年
  • 《霍伊特女士自然史素描》(M Howitt's sketches of Natural History),1864 年
  • 《约翰·奥里尔的创业》(John Oriel's Start in Life),1868 年
  • 《愉快的生》(A Pleasant Life),1871 年
  • 《鸟类及其巢穴》(Birds and Their Nests),1872 年
  • 《四季故事》(Tales of ALL Seasons),1881 年
  • 《自然史故事》(Natural History Stories),1881 年
  • 《英国生活故事,包括米德尔顿和米德尔顿一家》(Tales of English Life, Including Middle Ton and the Middletons),1881 年